《和平精英》作为腾讯旗下光子工作室群开发的战术竞技类手游,凭借其高度还原的战场体验和丰富的玩法风靡全球,由于不同地区的市场策略、文化差异或政策限制,这款游戏在海外拥有多个“马甲”名称,我们就来揭秘《和平精英》的“分身”们,看看它们在不同国家的“身份”有何不同!
《PUBG Mobile》:国际市场的“正统”名称
在大多数海外地区(如欧美、东南亚),《和平精英》以《PUBG Mobile》的名称发行,这一名称直接延续了端游《绝地求生》(PlayerUnknown's Battlegrounds)的IP,借助原作的全球影响力快速打开市场,游戏内容与《和平精英》核心玩法一致,但画风、服装设计更偏向国际化审美,且未加入国内版本的“信号值”等特色机制。

《Game for Peace》:中国特供版“和平使者”
2019年,为适应国内游戏审核政策,《和平精英》取代了原《绝地求生:刺激战场》,以“军事竞赛体验”为定位上线,其英文名《Game for Peace》直译为“和平游戏”,背景设定也调整为“反恐演练”,例如击败对手后对方会挥手告别而非倒地流血,凸显“正能量”主题。
《Battlegrounds Mobile India》:印度特供版
2020年,印度政府以“数据安全”为由封禁《PUBG Mobile》后,腾讯针对印度市场推出特供版本《Battlegrounds Mobile India》(简称BGMI),游戏内容与《PUBG Mobile》几乎一致,但数据存储本地化,并加入了印度玩家偏好的服装和活动。
《PUBG Mobile KR》:韩国版的“本土化”尝试
在韩国,《PUBG Mobile》以《PUBG Mobile KR》的名称运营,不仅保留了端游的经典元素,还加入了韩语配音、K-pop联动活动等本土化内容,甚至与韩国电竞战队合作推广,吸引了大批粉丝。
其他地区的小众名称
- 日本版:《PUBG Mobile》日服曾以《PUBG: 战场行动》短暂测试,后统一为国际版名称。
- 越南版:因政策限制,越南玩家需通过第三方渠道下载国际服,民间俗称“吃鸡越南版”。
为何要换“马甲”?
这些不同的名称背后,反映了腾讯灵活的全球化策略:
- 合规需求:如中国版调整内容以通过审核;
- 文化适配:印度、韩国等市场强调本土化;
- IP延续:国际版沿用“PUBG”品牌降低认知成本。
从《Game for Peace》到《PUBG Mobile》,同一个游戏在不同地区“改名换姓”,既是市场规则的无奈,也是商业智慧的体现,无论名称如何变化,玩家对战术竞技的热爱始终如一,下次见到这些“马甲”,不妨试试不同版本,体验细微差异中的乐趣!
小贴士:如果你在海外想玩国服《和平精英》,记得切换至中国区账号哦!